Цитаты про высочество

Цитаты про высочество

Поскольку вы оказали мне великую честь, спросив мое мнение, я скажу, что был глубоко огорчен, наблюдая, как первое десятилетие нового века заканчивается полным унижением Англии, отречением от множества народов Европы, ожидавших нашей помощи. Но именно вы, ваше высочество, обязаны принять на себя ответственность за выбор дальнейшей судьбы своей страны. А мы, ваши подданные, примем ваш выбор. Как, впрочем, и история.
— Это ещё что такое?
— Арестованный.
— Почему под оркестр?
— Ваше Высочество, сначала намечались торжества. Потом аресты. Потом решили совместить.
— Я не вхожу в круг известных людей.
— Мне кажется, твоё присутствие на этом приёме важно для нас. Может, светские рауты и не очень приятны, но в управлении страной они играют важную роль.
— Но я могу оказаться там в опале, — сказал Росс.
— Почему?
— Как знать? Может, не сумею удержаться в рамках приличий в присутствии его королевского высочества? Или нападу на одного из его лакеев? Или надену шейный платок неправильного цвета?
— Последнее — худшее из преступлений, — сказал Каннинг. — Мне известно, что в Тауэре томятся и за меньшие проступки.
— Этим подарком я хочу выразить уважение к Вам.
— Я вижу, Ваше Императорское Высочество решили почтить меня полным вниманием.
— Надеюсь, вы осознаёте, что наши отношения не выйдут за пределы этой встречи. Вы не будете ожидать продолжения, я в этом случае обещаю позаботиться о Вашей участи на сцене.
— Послушайте, как будет. Это вы никогда не сможете забыть меня. Это вы будете искать встреч. Мучиться. Ревновать. И никого никогда не сможете полюбить так, как меня.
— Принцесса, перед вами герой!
— А перед вами, ваше величество, врун и хвастун.
— Ваше высочество, если бы вы были принцем, я вызвал бы вас на дуэль.
— Я не принц, но и вы не мужчина.

— Где мой военный мундир?
— Прошу Ваше Высочество. Прошу.
— Что? Мне в этом? В однобортном? Да вы что!? Не знаете, что в однобортном сейчас уже никто не воюет? Безобразие! Война у порога, а мы не готовы! Нет, мы не готовы к войне!
— А почему не слышно? Я не понимаю, о чём они говорят.
— Ваше Высочество, подсудимый благодарит городские власти и одновременно как бы шутит со своей возлюбленной.
— Хорошо. Особенно кружевной воротник и передняя выточка ему очень к лицу. И вообще, он похож на покойного.
Его Высочество, чтобы развеять грусть-тоску, изволили бежать за тридевять земель.
— После урока танца — приятная беседа.
— Ваше Высочество, я решила, что вы должны просить моей руки. Вы согласны?
— Отнюдь, прекрасная графиня. Я чту ваш древний и славный род, я преклоняюсь перед вашей красотой, но моё сердце принадлежит охоте, стрельбе из лука, породистым лошадям, так что из нашей свадьбы ничего не выйдет!
— Как написал поэт: «Из этого облака дождь не пойдёт!»
— Или, как сказала та девчонка: «После дождичка в четверг!»

– Я не хочу в замок. Там же его Высочество Невменяемость.
– Отнесись к нему снисходительно.
– Я? К Принцу? Так у вас всё устроено?
Попытка Председателя свести переговоры к заурядной драке встретила серьёзные возражения со стороны Его Высочества.
— Сдайте шпагу!
— Ваше Высочество, ну не идите против своей совести. Я знаю, вы благородный человек и в душе тоже против Англии.
— Да, в душе против. Да, она мне не нравится. Но я сижу и помалкиваю!
– Вы любите музыку? – спросила я, стоило Листиасу присесть на диван.
– Обожаю.
Лорд расплылся в приторной улыбке, и захотелось стереть ее с лощеного лица.
– Тогда позволите мне сыграть для вас? – Я картинно закатила глаза. – Ведь только музыка способна помочь нам ближе узнать друг друга, открыть свои сердца навстречу божественным звукам и унестись в вихрях гармонии.
Лицо Листиаса выражало искренний восторг. А вот взгляд говорил совсем о другом. Дай лорду волю, он бы придавил возвышенную принцессу крышкой рояля.
– Начнем, пожалуй, с моей любимой.
В детстве именно фуга придворного музыканта Браванта удавалась мне исключительно плохо. Я плакала, кричала, топала ногами, но фугу пришлось выучить. Лучше играть ее я не стала, но кто же знал, что спустя лет восемь фуга станет моим убийственным оружием?
Прикоснулась к клавишам, почувствовала их манящую прохладу, набрала больше воздуха – и ударила по ним со всей силой отчаяния. Листиас вздрогнул, а я уже гремела аккордами фуги, которая должна была звучать протяжно, а звучала как бравурный марш. Стоит отдать Аврелию должное – он терпел. И фугу, и сонату, и пару гамм, которые лились не менее угрожающе. На этом запас музыкальных произведений окончился, и я с улыбкой обернулась к Листиасу. Он едва удержался, чтобы не утереть пот со лба.
– Обожаю музыку! – заверила я его. – Если я стану вашей супругой, обязательно заведем обычай давать домашние концерты. Сыграем с вами в четыре руки. А хотите, я вам спою?
– Не стоит. – Листиас попытался избавиться от напасти, но не тут-то было.
– Право же, не стесняйтесь, я никуда не спешу, – подмигнула я лорду. – А-а-а…
Листиас откинулся на спинку дивана и уставился на меня полными ужаса глазами. А я выводила жуткую арию из оперы, которая по нелепой случайности нравилась моему отцу, – «Цветок валертанки». Опера была скучной, ария – заунывной и длинной, но мой голос все звучал и звучал. При этом в ноты я попадала с трудом – давно не пела, да и старалась, чтобы звучало отвратительно. После арии последовала шуточная песенка, которая прозвучала как угроза. Лицо Листиаса покрылось испариной.
– Ну, как вам? – присела я рядом с ним.
– У вас истинный талант, – пролепетал лорд.
– О да! Учителя тоже так говорили – а затем присылали вместо себя кого-нибудь еще более именитого, чтобы, так сказать, огранить бриллиант. Я владею пятью музыкальными инструментами. Хотите, принесу домбру?
– Не надо! – замахал руками Листиас. – Ваше высочество, право, вы так добры, что я не знаю, как благодарить вас за снисходительность. А ваша музыка… Клянусь, никогда ее не забуду!
Почему-то я не сомневалась. А когда лорд Листиас торопливо попрощался и сбежал, задумалась, а не сыграть ли на каком-нибудь балу. Может, женихов поубавится.